viernes, 17 de octubre de 2014

Escritores húngaros en la diáspora

A veces uno no encuentra motivaciones al por qué hace o deja de hacer las cosas. Mi hijo ya me decía que no puedo faltar a ese evento o cita literaria de mañana, pero aunque el tema sea mi tema a lo peor es por eso que uno está de más donde tendría que estar.Pero aunque me guarde mis explicaciones para mí, en cambio como no podía ser de otro modo me he lanzado a esa lista de autoras. De Agota nada tengo que decir por tenerla incorporada como originaria de Hungría a mi colección. Y de las demás entiendo lo siguiente:
Zsuzsannan Gahse, nacida en 1946 en Hungría y emigrada a Viena en el 56 esá a caballo entre Agota Kristof y Kalman Barsy, es decir la emigración en la niñez.En su caso podría no ser escritora húngara, pero el hecho que además traduzca del húngaro, la hace sin duda ser calificada de escritora húnagara. En cambio no puedo de momento incorporarla a la colección por no tener ninguna obra traducida al español.
Terezia Mora, emigrada a Alemania con 19 años en 1990 es claramente asumible para la colección y tiene una obra traducida en español que ya he encargado, aunque su original sea en alemán: [alle tage] "Todos los días".
Zsuzsa Bank, ya la tenía por alemana , y la tenía excluida, pues nace en Alemania en 1965 de padres húngaros.
Christina Viragh, nacida en Budapest en 1953 y emigrada en 1956 sería por la edad de salida  similar a Barsy, luego su hungaridad dependería del uso de la lengua , la temática o si su obra o alguna de ellas se tradujera al húngaro y también esa obra existiese en español, esa obra concreta podría incorporarla a la colección.Por el momento en español no encuentro nada traducido de ella.
Melinda Nadj Abonji,  nacida en Yugoeslavia en 1968, hija de padres de ascendencia húngara y emigrada a Suiza en 1973, no la puedo tener por autora húngara. En español tiene traducida y publicada en 2011 "Las palomas emprenden el vuelo".
 
"Realmente he de lamentar que en la tertulia de  un tema del que me  ocupo desde 1975 coleccionando la literatura húngara en español, no pueda estar en Barcelona.
El cartel anunciador ya ha sido muy  enriquecedor para mí, ya que hay una autora Terezia Mora que cumple con el perfil de mi colección y que yo desconocía, en español tiene un título que ya me viene de camino.
No puedo dejar de tener el atrevimiento de de hacer llegar a la ponente/ moderadora Zita Maté  algún  comentario a modo de comunicación que ruego si lo estima conveniente pueda tener en cuenta:
Salvo Agota Kristof, las demás autoras advierto que son autores vivos, y querria traer a colación algunos autores , húngaros de nacimiento y cuya literatura acabó siendo literatura en el exilio y que el país de adopción también se les consideró como propios, los cito porque a pesar de su relativo olvido actual, su obra en español es fácil de conseguir y toda resulta atrayente y de interés.
María Fagyas (Budapest 1905- California 1985) y Hans Habe (Budapest 1911-Suiza 1977). De la primera lamentablemente hay algunas obras no traducidas al español, pero de Habe salvo una, toda su producción se encuentra también en español.
En el caso de los autores vivos, por la proximidad geográfica de vivir en Badalona  se podría citar a Kalman Barsy ( Budapest 1942) emigrado de niño a Argentina. Luego la hungaridad de su obra sería tan solo a mi parecer para alguna de sus obras por temática y porque se publicó antes en húngaro (2000) a cargo de su amigo Gyórgy Ferdinandy, me refiero a la novela "La cabeza de mi padre"
Atentamente y esperanco coincidir en otro evento sobre el particular." [remitido por facebook]

1 comentario:

  1. Insufrible es poco, pero ahí quea leído "TODOS LOS DÍAS " de Terezia Mora, 23 de nov

    ResponderEliminar

Gracias por merecerte interés dejarte caer por aquí y dejar una huella