Más de 10 años tras la pista de la edición argentina de "La prueba" de Peter Veres han dado su fruto en la heterodoxa forma no de encontrar el libro en la librería sino de encargárselo a esta que lo localice y lo adquiera para vendérmelo y enviármelo. Tanta espera motivaba dar comienzo a su lectura el mismo día que me llegó el paquete de Buenos Aires el 2 de febrero de 2016.
2002 Faludy abandonando a su pareja homosexual se casa a los 92 años con la poetisa Fanni Kovacs |
La prueba era un libro buscado desde hace tiempo, la grata recompensa es que por el método de poner en el buscador de autores de Iberlibro o de Uniliber nombres de pila húngaros en pocos días he añadido 5 autores más a la colección y sus respectivas obras ya están adquiridas , más un diccionario español-húngaro encontrado en EEUU, y la versión inglesa de "Días felices en el infierno" : "My happy days in hell" de György Faludy, que valía la pena adquirir por el bajo precio de algunos ejemplares y por la cantidad de ediciones, que casi sin duda le avalan como una novela autobiográfica de no defraudar. Fastidiosamente desconocía su publicación en español en 2014, pero ahora la he conseguido encargar en Sevilla al mejor precio de la red .
Días felices con "Días felices en el infierno" 18febrero 2016
No el infierno no fue esta vez leer el libro.
Toda la desazón, amargura y hastío que me llega a producir la literatura del tostón queda inmediatamente reparada cuando penetro en una obra "mayor". tenía la intuición de que Días felices en el infierno me iba a ser una feliz lectura, y enseguida que la recogí de la central de Correos de Barcelona procedente de Sevilla el pasado jueves 11 de febrero me lancé a ella.
La intuición era acertada porque la apuesta era fácil, ya que tanto la época , la temática como el género autobiográfico me gustan. Desde el primer momento uno queda en una inmersión gozosa en la que la amenidad forma parte de la lectura y que al terminar te congratula con el autor, su obra-vida y con la Literatura, lo que subsana tanto timo literario.
Muchas veces no me he explicado las razones de traducción y publicación de indigeribles obras, cuya contención en la versión original debía ser antídoto suficiente para no ensuciar la memoria lectora del público extranjero. Esta vez sucede lo contrario, y como ya pasó más aún con Monasterio Negro de Aladar Kuncz, lamentando porqué ha llegado tan tarde la obra al público español, cuando en inglés ha habido diversidad de ediciones, lo que sin duda avala su primordialidad y también que duda cabe , su calidad.
el escritor y su joven esposa |
Un anónimo comentarista me pide el 20 de febrero que explique esas fotos eróticas:
"Buenas tardes, me gustaría que explicara cual es la relación de esas imágenes eróticas que ilustran el texto con los libros que menciona.".
Lo cual gustoso explico.
Con el laxo criterio al que otras veces he apelado para mantener la hungaridad del autor , recordaba el otro día la poca exhaustividad que había tenido con René Fülöp-Miller nacido en Caransebeș, actual Rumanía pero que hasta 1918 perteneció a Hungría, luego 27 años de la vida del autor lo son bajo la bandera magiar, criterio probatorio suficiente para atribuirle la hungaridad de un tercio sobrado de su vida. Aún así como la aportación literaria fundamental del escritor era de género biogáfico solo le dediqué interés a lo que he creído más estrictamente literario, "El gran oso ", "Tres episodios de una vida" y "¡Canta muchacha canta!". Con otros he sido menos exigente a la hora de atrapar su obra y ahí hay fácilmente asequibles tres biografías de santos que no tengo : San Antonio, San Francisco y Santa Teresa y que supongo que acabaré comprando, de momento encargué a un librero aficionado de cerca de mi casa en Sants , de Hospitalet y sin tienda abierta la obra sobre Rasputín "Rasputín el diablo sagrado", llamándome más esta edición por ser de 1929, y hoy iré a recogerla a la puerta de su casa.
2 de marzo de 2016
La biografía de Rasputín no ha sido buena, ha sido mejor. Compré el ejemplar de 1929 de editorial Iberia al mejor precio en la red, 10 euros en TAHOE, ese librero particular sin librería, cuando había también otro ejemplar de 100 euros. Las biografías siempre acaban mal pues el final de la obra suele ser la muerte. Si el personaje es atractivo como la que el otro día leí de estas últimas compras, de LISZT por Geza Falk, queda el sabor triste del final. Pero en el caso de Rasputín habida cuenta de lo detestable del personaje su trágico final es gratificante para el lector.
Sobre la cuestionable hungaridad de Fülöp-Miller no iba nada desencaminado, así la solapa de Austral de 1968 de El gran oso, lo presenta directamente como escritor húngaro sin matices. En cambio la misma colección en 1946 y 1951, Tres episodios de una vida y ¡Canta muchacha canta! [que por cierto lo tenía sin leer], lo presentan sin definir nacionalidad, simplemente como nacido en Caransebes que antes formaba parte de Hungría y actualmente pertenece a Rumanía.
Devorado Rasputín he terminado el último libro del lote , descubrimiento reciente fruto de poner en el buscador el patronímico Istvan y cuya hungaridad baso estricta y presuntamente en el nombre, István Tamás ," El sargento Nicolás". De su lectura no se desprende nada sobre la hungaridad de su autor, pero transcurriendo la narracción en la vecina Yugoeslavia no ofrece mucha duda.
2 de marzo de 2016
La biografía de Rasputín no ha sido buena, ha sido mejor. Compré el ejemplar de 1929 de editorial Iberia al mejor precio en la red, 10 euros en TAHOE, ese librero particular sin librería, cuando había también otro ejemplar de 100 euros. Las biografías siempre acaban mal pues el final de la obra suele ser la muerte. Si el personaje es atractivo como la que el otro día leí de estas últimas compras, de LISZT por Geza Falk, queda el sabor triste del final. Pero en el caso de Rasputín habida cuenta de lo detestable del personaje su trágico final es gratificante para el lector.
Sobre la cuestionable hungaridad de Fülöp-Miller no iba nada desencaminado, así la solapa de Austral de 1968 de El gran oso, lo presenta directamente como escritor húngaro sin matices. En cambio la misma colección en 1946 y 1951, Tres episodios de una vida y ¡Canta muchacha canta! [que por cierto lo tenía sin leer], lo presentan sin definir nacionalidad, simplemente como nacido en Caransebes que antes formaba parte de Hungría y actualmente pertenece a Rumanía.
Devorado Rasputín he terminado el último libro del lote , descubrimiento reciente fruto de poner en el buscador el patronímico Istvan y cuya hungaridad baso estricta y presuntamente en el nombre, István Tamás ," El sargento Nicolás". De su lectura no se desprende nada sobre la hungaridad de su autor, pero transcurriendo la narracción en la vecina Yugoeslavia no ofrece mucha duda.
Buenas tardes, me gustaría que explicara cual es la relación de esas imágenes eróticas que ilustran el texto con los libros que menciona.
ResponderEliminarEl venerable anciano de las 3 fotos es György Faludy que en 2002 a sus 92 años se casa con la poetisa de la foto Fanni Kovacs y posan así de felices.
ResponderEliminar¿Y Fryges ANTAL?
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminarL
ResponderEliminarLidia santalla
a usuario
4 feb. 2015Detalles
Buenos días:
Me llamo Lidia ,y a mí también me gusta mucho la literatura húngara.Como cada vez que buscaba reseñas o comentarios sobre algún autor húngaro,me salía su blog ,al final pues ya voy directamente y ,me daba rabia estar mirándolo con frecuencia y no darle las gracias por compartir todas esas obras y opiniones .
La verdad es que hasta hace poco,sólo leía autores húngaros publicados en estos años,Marai,Zilahy,Krudy,Kunzc,Kosztolanyi,Szerb ..pero gracias a su blog he visto que se publicaron muchos otros sobre los años 50 y no han vuelto a publicarse de nuevo ,pero algunos se pueden conseguir en librerías de viejo.
Me interesaría saber su opinion sobre Szigmund Moric ,Kormendi y Torok porque excepto en su blog casi no he encontrado nada
Muchas gracias
Lidia
ipoly az
a Lidia
hace 5 horasDetalles
Lamentabilisima negligencia tener este correo tan olvidado. Como normalmente nadie me lee , no espero que nadie me escriba nada, aunque como puedes ver en celdas de papel no dejo ni un momento de atacar la LH. Si lo hubieses comentado en el blog seguramente lo habría visto. Me hace más gozo saludarte telefónicamente, o sea que si me dejas un teléfono y no dices nada en contra te llamo mañana mismo;el problema ha sido que este correo no lo uso y sólo es referencia para abrir el blog.
Un saludo Lidia . Espero que no tardemos 13 meses más en contactar.
Hola R.....:
ResponderEliminarPor poco también tardo otros trece meses en contestarte.La verdad me sorprendió cuando comentaste que tu blog no lo leía nadie.La verdad es que cuando en internet se busca cualquier autor húngaro,siempre salen tus reseñas...pero bueno entre lo poco que se lee en España y lo que se edita ,no me extraña.
He comprado ´´LOs desposeidos¨¨,aún no me ha dado tiempo a leerlo pero ya he visto los comentarios que has hecho en tu blog y seguro que mi opinión será similar a la tuya.
El que sí he terminado es ´´El paseo´´de Attila BArtis,y ya no es que no me haya gustado.....es que no he entendido absolutamente nada.
La verdad es que voy a dejar de tirar el dinero con autores nuevos,a no ser que sean reediciones o ediciones nuevas de autores antiguos.
He visto que Acantilado ha sacado ´´El alumno Gerber´´de Torberg y ese sí lo voy a comprar ,no sólo leo húngaros sino del imperio Austrohúngaro y me encantan.
Al igual que tú soy un fan de Lajos Zilahy,me encanta Marai,KOrmendi...también Ivo Andric.
Podemos ir comentando libros y autores en sucesivos mails.Para mí es muy dificil contactar por telefono porque nunca estoy en casa ,tengo un hijo pequeño y siempre estoy entrando y saliendo...tendremos que esperar a vacaciones para hablar.
Si más me despido
saludos
Lidia
El 23 de marzo de 2016, 8:28, [yo] escribió:
Hola. Sigue en pie mi retardado ofrecimiento sobre Literatura Húngara. Un saludo
Me alegro finalmente haber contactado.
ResponderEliminarBartis fue un tostón en La calma, y por Sant Jordi compré El paseo y el póstumo de Kertész que empiezo hoy.
Este mes estoy enfebrecido con Argentina ,es el único filón que me quedaba por explotar por la cantidad de títulos no publicados nunca en España, date cuenta que tengo pendiente de recibir de Argentina 14 libros, y otras tantas solicitudes de envío a 3 libreros distintos. Descubrir un autor que ignoraba me hace querer reponer el tiempo perdido con la compra exhaustiva y casi agobiada de todas sus obras, es el caso de Christine Arnothy que descubrí el otro día.
Verdadera y desgraciadamente los autores nuevos son muchos un ejercicio de disciplina de cilicio el leerlos. La bestia para mi es uno que es muy afamado y no lo entiendo : Krasznahorkai. Ayer localicé uno que se publicó en Ecuador y no he tenido más remedio que comprarlo, Animaladentro ; en internet puedes ver un video de los chicos ecuatorianos que lo tradujeron del inglés y que lo presentan.
De Kormendi si no lo tienes te gustará La generación feliz (Lauro 1951).
Y de autores que no pasan por húngaros por lo de la emigración o el exilio mira a Hans Habe, “Ilona” te gustará. Como también te gustarán todos los de Maria Fagyas, que en en España solo hubo tres. Y novelas que merecieran mayor predicamento que solo compensa su bajo precio y fácil adquisición por el olvido de las mismas y de sus autores lee “Kuki” de Gabor Vaszary.
Lidia me alegro de haber contactado, y ya nos conoceremos personalmente algún día. La colección la tengo en Comarruga, podéis venir cuando queráis, allí voy los fines de semana, y aquí por las mañanas me tienes en ............junto a la estatua de Colón. Un saludo y hasta pronto.