Estaba leyendo desde el viernes "La piel" de Curzio Malaparte [D.M mañana la acabo]Me gusta la época, y me gusta el lugar, conozco Nápoles y me gusta mucho más que la afamada Florencia, y supongo que como no soy historiador del arte y si antropologo aprecie a lo mejor más la hediondez avejentada de la abigarrada y popular Nápoles que la architurística Florencia. El arte en Nápoles no está en las piedras sobre todo ,aunque también; está en la propia existencia, y muchas veces a lo largo de la Historia en la subsistencia. ¿Tienen algo de peculiar los que viven perdonados de bajo de un volcán?. Algo de encanto también está en haber sido España y eso da cierta nostalgia imperial y patriótica. Bueno a lo que voy. Me ha hecho gracia un episodio a propósito de la liberación de Italia por los aliados, y los combatientes franceses marroquíes que caían por no tener cuidado con las minas que habían puesto los alemanes: "En toda el África del Norte ---añadió Jack [el militar americano]--,los índigenas se han acostumbrado inmediatamente a la civilización americana.Desde que desembarcamos en África, es innegable que las poblaciones de Marruecos,Argelia y Túnez han hecho grandes progresos. ---¿Qué progresos? --preguntó Pierre...[el militar francés] ---Antes del desembarco americano --respondió Jack--, el árabe iba a caaballo y su mujer lo seguía a pie, detrás de la cola del caballo, con su hijo en la espalda y un gran fardo en equilibrio en la cabeza. Desde que los americanos han desembarcado en África del Norte se ha producido un gran cambio. Cierto es que el árabe sigue yendo a caballo y la mujer a pie, como antes, con su hijo a cuestas y un fardo sobre la cabeza, pero ya no detrás de la cola de caballo; ahora camina delante. A causa de las minas" "La piel" Plaza & Janés 1982.pág.362
Pero no solo he encontrado estas vigencias , o supervivencias que se dice en Antropología. A la pág.176 el comentario es certero y actual, pero no el calificativo --que yo sí que usaba hasta hoy-: "Los invertidos , como es sabido, constituyen una especie de confraternidad internacional, una sociedad secreta gobernada por las leyes de una amistad profunda y tierna, que no está a merced de las debilidades y de la provervial inconsistencia del sexo."
Addendum de 30 de marzo:
Ejemplar de "La piel" que por 50céntimos no podía dejar de coger en el montón que la gitana vendía.[Rastro de Valencia .domingo 20 de marzo de 2011] . En verdad me lo llevé para regalar, y así lo he hecho.
Cuando al principio de año adquirí la obra "Hijos de Torremolinos" de James A.Michener, pensé que en casa paterna me sonaba la existencia de una novela cuyo título contenía Torremolinos, he comprobado que el ejemplar este 1º es al que me refería. Yo había comprado el segundo ejemplar, y que con los años ya no me da pereza leer letra tan menuda y páginas tan extensas. Sí, ya sé que existe "Torremolinos,Gran Hotel" de Ángel Palomino, que tengo y he leído.
Arnold Bennett (Gran Bretaña, 1867-1931) Novelista, dramaturgo y ensayista inglés.Sus obras constituyen un relato sencillo pero profundo de la vida limitada de la gente corriente que vive en las sombrías ciudades industriales. Entre sus últimas obras se encuentra Los pasos de Riceyman (1923), la sombría historia de un avaro vendedor de libros que se deja morir de hambre.
Addendum de 6 de abril de 2011
Tenía pendiente de lectura desde 2005 que lo adquirí, "Luz en el alma" de Somerset, Colección Horizonte. Editorial Lara (sin fecha). Colocas el libro en su sitio, lo olvidas y al cabo de los años al colocar las nuevas adquisiciones del autor, como es el de arriba, te das cuenta que no lo has leído.
No entiendo esa libérrima traducción del título original, sobre lo que no sé si el autor autoriza tamaño cambio, ya que en la versión original inglesa el título es Christmas Holiday.
Pero el libro lo traigo a cuento de que ya al final hay un comentario del padre del protagonista y que yo adaptaré a mi interés:
"Sólo hay una cosa que me guste más que salir de Inglaterra: volver" pág. 283. Yo lo diría así:
Hay una cosa que me gusta más que salir de casa: volver a ella.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarAlguien me ha preguntado si Ilona era polaca. No, de una latitud más cercana aunque también es el Norte, pero como todo es relativo su Norte no está en la Europa septentrional.
ResponderEliminarLa frase sobre Nápoles es producción propia.Imprescindible ir a google maps ,y poner a andar al monigote a callejear por el centro de Nápoles.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarLa anécdota de las minas, con palabras semejantes también la he leído el 19 de marzo al principio del último capítulo de "HIJOS DE TORREMOLINOS" de JAMES A. MICHENER.
ResponderEliminar{HEFALU}
Addendum 30 de marzo
ResponderEliminar.............
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarültimo addendum :cita de Arnold Bennett
ResponderEliminar(Gran Bretaña, 1867-1931)
Novelista, dramaturgo y ensayista inglés.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarYa he reparado en ese argumento que dices.La cuestión es saber si se tradujo el tal Bennett
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar