miércoles, 9 de diciembre de 2015

Leyendo a Agustín o el libro timo

....de Miklós Szentkuthy (Leyendo a Agustín.Ediciones del Subsuelo. Barcelona 2014. Narrativa). Este seguramente no pretendió engañar a nadie, el traductor y la editorial sí.
"Torreón,domingo 6 de diciembre de 2015.20,15 horas.
¿Tan díficil es entretener un poco con la lectura?.Yo que busco en la misma un sustituto socializador a mi tendencia al aislamiento. Yo que soy un amargado desbandado,huido de la componenda social, la fiesta,el tumulto y la animación.Yo más que nadie necesito una lectura salvadora de cierto tedio vital,una lectura que me reconforte con mi soledad y no que me haga sentirla en su toxicidad cuasi letal.lectura que deje sabor agradable aunque sea doloroso, pero no un sabor de asco como de haber echado sal al café.
Mi asquerosa disciplina lectora, ya sólo reducida a los húngaros, me hiere al quedar atrapado ya desde las primeras páginas con un volumen más, llamado a engrosar la LITERATURA DEL TOSTÓN.
No,no se trata de leer relatos felices, no quiero obviar el dolor, quiero obviar el tedio, y no lo consigo una y otra vez con las traducciones de A.K.
para postre el libro es además un libro con publicidad engañosa, es un libro timo. ¡No es narrativa!, y en cambio lo presenta como tal la contraportada por estar en una colección de narrativa. Y en su desfachatez, el anónimo presentador habla encima de que se entra en la obra por el principio,por la mitad, o por el final. ¿Es eso narrativa?. "
Si se puede traducir la obra sin enterarse de nada también se puede leer de igual manera.Pero de  la editorial no puedo alcanzar a comprender como acepta ese texto como de interés,  con el inri de colarlo en una colección de narrativa cuando no lo es de ninguna de las maneras. El género que se podría etiquetar de comentarios filosóficos también presenta una dificultad poco superable en caso no sólo  de querer absorver su contenido sino incluso de pretender  la más minima captación de su sentido. De hecho la librería como se aprecia , etiqueta el libro como de filosofía moderna, aunque como fue por encargo al no haber existencias, desconozco  en que topografía hubiese estado colocado en la tienda.
Vuelvo a decir que verter al español obras de sabor tan extraño y de limitadísimo o minoritario interés provoca el peligro de etiquetar a una literatura nacional con un halo tedioso que haga huir al lector extranjero ,en este caso español, de una aridez narrativa reiterada una y otra vez , incompatible con un mínimo de amenidad que además exige un desembolso económico que a mi solo me compensa por coleccionista del objeto bibliófilo, pero nunca por su desquiciante contenido.




1 comentario:


  1. Aunque hay quien a proposito de esta obra y de otras del autor es capaz de decir y creerse este comentario: "en este sentido, son un pozo de sabiduría y placer inagotable. Con el tiempo, vienen a resultar una inversión excelente que reporta muchas satisfacciones."

    ResponderEliminar

Gracias por merecerte interés dejarte caer por aquí y dejar una huella